tag:blogger.com,1999:blog-33187116.post3123097043659918297..comments2023-09-11T07:29:55.176-05:00Comments on ကလိုစေးထူး: ၁၀၀ ျပည့္ ႏွင့္အတူ...ကလိုေစးထူးhttp://www.blogger.com/profile/05683622653397700888noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-60425094131979321102007-04-16T13:58:00.000-05:002007-04-16T13:58:00.000-05:00ကိုကလိုေစးထူး။ စိတ္၀င္စားဖို႕ေကာင္းပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ ကၽ...ကိုကလိုေစးထူး။ စိတ္၀င္စားဖို႕ေကာင္းပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္ ၉တန္း၁၀တန္းေလာက္တုန္းက သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္နဲ႕ ေျပာတာေလးေတြ ျပန္မွတ္မိတယ္ခင္ဗ်။ ျခြင္းခ်က္႐ွိတာေတြက ႐ိွမယ္။ မ႐ွိတာေတြက မ႐ွိဘူးဆိုတာေလးပါ။ ဒီစကားမွာလည္း ျခြင္းခ်က္႐ွိခ်င္ ႐ွိမွာေပါ့ေနာ္။<BR/><BR/>ဘာသာျပန္သင့္တာက ျပန္ရမယ္။ မျပန္ဘဲဒီအတုိင္း ထားသင့္တာက ထားရမယ္လို႕ပဲ ထင္မိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘယ္လုိစကားလံုးမ်ိဳးကို ျပန္သင့္တယ္။ ဘယ္လိုစကားလံုးမ်ိဳးကုိ မျပန္သင့္ဘူးလဲဆိုတာ နည္းနည္း ေျပာရခက္မယ္ထင္ပါတယ္ခင္ဗ်။<BR/><BR/>ကၽြန္ေတာ္တို႕ ဟုိအရင္ကတည္းက ျမန္မာစာက အျခားစကားေတြကေန စကားလံုးေတြေမြးစားခဲ့တာပဲ။ ဒါေပမယ့္ ျမန္မာစကားကေတာ့ ေပ်ာက္မသြားခဲ့ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ အခုေခတ္မွာက အရင္ေခတ္နဲ႕ မတူျပန္ဘူးလို႕ ထင္ပါတယ္။ ေမြးစားရမယ့္စကားလံုး ေတြ အရမ္းမ်ားလာသလို ဘာသာျပန္ဖို႕လည္း ေတာ္ေတာ္ေလးခက္လာတယ္ထင္ပါတယ္။ ကြန္ပ်ဴတာနဲ႕ ပတ္သတ္တဲ့ စကားလံုးေတြေတာင္ မနည္းဘူးမဟုတ္လားခင္ဗ်ာ။Thet Htoo@Myat Lonehttps://www.blogger.com/profile/00045333162569151376noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-9903325285441808692007-04-13T10:28:00.000-05:002007-04-13T10:28:00.000-05:00စဥ္းစားစရာပဲဗ်ာ ေနာက္မွ ကြၽန္ေတာ္လဲ ပို႕တင္ဦးမယ္စဥ္းစားစရာပဲဗ်ာ ေနာက္မွ ကြၽန္ေတာ္လဲ ပို႕တင္ဦးမယ္စိုးေဇယ်ထြန္းhttps://www.blogger.com/profile/09471832666034036296noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-76369275802634797732007-04-12T14:59:00.000-05:002007-04-12T14:59:00.000-05:00က်ေနာ္မေလးရွားမွာရွိတုန္းက ကြာလာလမ္ပူက တခ်ိဳ႕ရပ္ကြ...က်ေနာ္မေလးရွားမွာရွိတုန္းက ကြာလာလမ္ပူက တခ်ိဳ႕ရပ္ကြက္ေတြရဲ့အသံထြက္ေတြမွာ ျမန္မာလို အတိအက် အသံထြက္လို႔မရတာေတြ ရွိခဲ့ဘူးတယ္။ ဥပမာ Puchong ဆိုတဲ့ ရပ္ကြက္ကို ျမန္မာလို အားရပါးရ ‘ပူေခ်ာင္း’ လို႔ထြက္တဲ့သူရွိသလို၊ ‘ပူခ်ဴန္း’ လို႔ ေခၚတဲ့သူလည္း ရွိၾကတယ္။ တကယ့္ေဒသခံေတြထြက္တဲ့အသံက ျမန္မာလို လုိက္ေရးလို႔မရတဲ့ ‘ေခ်ာင္း’ နဲ႔ ‘ခ်ဴန္း’ ၾကားထဲက အသံကို ထြက္ပါတယ္။ ေနာက္ ကြာလာလမ္ပူရဲ့ မီးအိမ္နီရပ္ကြက္ျဖစ္တဲ့ Chowkit ကိုလည္း ျမန္မာက ‘ေခ်ာင္ကစ္’ လို႔ အားရပါးရေခၚပါတယ္။ အမွန္က ‘ေခ်ာင္’ နဲ႔ ‘ေခ်ာ္’ ၾကားထဲက အသံပါပဲ။ က်ေနာ္တို႔ သူငယ္ခ်င္းႏွစ္ေယာက္ အခ်ီအခ် ျမန္မာလို ေျပာေနၾကတာကုိ ေဘးကနားေထာင္ေနတဲ့ တရုတ္ စူပါဗိုက္စာ (တုိက္ရုိက္ပဲ အသံဖလွယ္လိုက္တယ္ဗ်ာ) က မင္းတို႔စကားေျပာတာ ဂ်ပန္ေတြစကားေျပာတာနဲ႔ တူတယ္လို႔ မွတ္ခ်က္ေပးဖူးတယ္။ ဒါက သူ႔အျမင္သာျဖစ္ပါ ေၾကာင္း၊ မိမိတို႔ႏွင့္မသက္ဆိုင္ပါေၾကာင္း၊ မိမိတို႔ႏွင့္ဆိုင္ပါက သတင္းစာဆရာႀကီးမ်ားကို အသိေပးမွာျဖစ္ပါေၾကာင္း။ (ေဆာရီးဗ်ာ၊ ေျပာရင္းနဲ႔ က်ေနာ္လည္း ေလရွည္သြားတယ္)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-58046136344835557802007-04-12T07:50:00.000-05:002007-04-12T07:50:00.000-05:00ျမန္မာလို အတိက် ေရးထားတဲ့ စာပိုဒ္ကိုျကည့္ျပီး ျပံဳ...ျမန္မာလို အတိက် ေရးထားတဲ့ စာပိုဒ္ကိုျကည့္ျပီး ျပံဳးမိတယ္ ။ အမွန္၀န္ခံရရင္ ကြ်န္မအတြက္ေတာ့ အဂၤလိပ္စကားလံုးကို ျမန္မာလို ျပဳရတာ ၊ ေနာက္ ဖတ္ျကည့္ျပီး ဘာကိုေျပာေနပါလိမ့္လို့ စဥ္းစားရတာ အေတာ္ခဲယဥ္းပါတယ္ ။ ကိုကလိုေစထူး အခုလို ပို့စ္အရွည္ျကီးေရးေပးတာ ေက်းဇူးပဲ ။ အဂၤလိပ္အသံထြက္ကို ျမန္မာလိုျပဳတာနဲ့ ပတ္သက္လို့ ဗဟုသုတ အေတာ္ရသြားျပီ ။ <BR/><BR/>၁၀၀ေျမာက္ ပို့စ္အျပီး ပန္းတိုင္သို့ ရႊင္လမ္းခ်မ္းေျမ့စြာ ဆက္ေလွ်ာက္လွမ္း နိုင္ပါေစရွင္ ။Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-4577827830614666272007-04-12T02:33:00.000-05:002007-04-12T02:33:00.000-05:00ေလလံုးပြဲ ေနာက္က်မည္စိုး၍ စက္တပ္ဘီးကို အျပင္းေမာင္...ေလလံုးပြဲ ေနာက္က်မည္စိုး၍ စက္တပ္ဘီးကို အျပင္းေမာင္းလာေသာ ေမာင္လွမွာ ကံေကာင္းေထာက္မ၍သာ ေလးဘီးစက္ယာဥ္နဲ႔ မတိုက္မိခဲ့ပါ။ အခ်ိန္မီ အ႐ွိန္ထိန္းႏိုင္၍သာ သက္သာရာရေပတယ္။<BR/><BR/>အဲဒီလိုေရးရင္ေကာ ဘယ္လိုေနမလဲ၊ တုိေတာ့သြားတယ္၊ ဒါေပမယ့္ ဒီလိုေရးပံုမ်ိဳး ဒီေန႔မွာ မသံုးၾကတဲ့အတြက္ ရယ္ရတဲ့ ပံုစံနဲ႔ ေနာက္စပ္စပ္သေဘာကေတာ့ က်န္ေနဆဲပဲ။ :D ကၽြန္ေတာ္တခါက Myanmar Teashop Forum မွာ forum ကို စကား၀ိုင္း (ဇဂ၀ိုင္း)၊ administrator ကို ၀ိုင္းခ်ဳပ္၊ moderator ကို ၀ိုင္းထိန္း လို႔ ဖလွယ္ေတာ့ လူေတြရယ္ၾကတယ္ဗ်။ :)) အခုလည္း အဲဒီလိုပဲ ျဖစ္ေနတာေပါ့။<BR/><BR/>စကားမစပ္ ျမန္မာအသင္းကန္မယ့္ “ေလလံုးပြဲေလးမ်ား” အခုတေလာ မ႐ွိဘူးလားဗ်ာ၊ မၾကည့္ျဖစ္တာၾကာၿပီ။Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33187116.post-21270892311886637492007-04-11T23:21:00.000-05:002007-04-11T23:21:00.000-05:00အသံဖလွယ္ေရးတာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ က်မလည္း တခါတခါ အေတ...အသံဖလွယ္ေရးတာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ က်မလည္း တခါတခါ အေတြးေခါင္တတ္တယ္။ <BR/>ဥပမာေျပာရရင္ … ကြန္ပ်ဴတာ နဲ႔ ကြန္ျပဴတာ ဘယ္လိုေပါင္းတာက မွန္သလဲေပါ့။ ပင့္ရမလား ရစ္ရမလား။ က်မကေတာ့ ပင့္တာကိုႀကိဳက္တယ္။ ဘာေၾကာင့္တုန္းဆိုေတာ့ computer ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို ခြဲျခမ္းစိတ္ျဖာ ၾကည့္ရင္ comp = ကြန္႔ပ္, uter = ယူတာ၊ <BR/>ကြန္႔ပ္ယူတာ = ကြန္ပယူတာ = ကြန္ပ်ဴတာ ဆိုေတာ့ ယပင့္နဲ႔ေရးတာမ်ား ပိုမွန္ေလမလားလို႔ ထင္မိတယ္။ ယပင့္သည္ ယပက္လက္ကို ကိုယ္စားျပဳၿပီး ရရစ္က ရေကာက္ကို ကိုယ္စားျပဳတယ္မဟုတ္လား။ <BR/>ဒီေတာ့ ကြန္ျပဴတာ ဆိုရင္ ကြန္ပ႐ူတာ ျဖစ္ေနမွာေပါ့။ ကိုသံလြင္က ကြန္ျပဴတာ လို႔ အျမဲေရးတတ္သလားလို႔ပါ။ :P<BR/><BR/>ေနာက္တခု v ကို ဗ၊ f ကို ဖ နဲ႔ အသံ ဖလွယ္တဲ့ေနရာမွာလည္း ဆရာဆူဒိုနင္ ေရးေလ့ရွိတာကို သြားသတိရမိေသးတယ္။ သူက ဟထိုးေတြထည့္ေရးတယ္။ ဥပမာ Finland ႏိုင္ငံဆို ဖဦးထုတ္သံ တိတိက်က်နဲ႔ဆို ဖတ္ရတာ သိပ္အဆင္မေျပဘူးေလ။ သူေရးတာက ဒီလို “ဖွင္လန္” တဲ့။ video ကေတာ့ “ဗွီဒီယို”ေပါ့ .. အဲဒီလို။ က်မနည္းအတိုင္းသာ စာလံုးေတြကို ျဖန္႔ေရးၾကည့္ရင္ ဖဟင္လန္ တို႔ ဗဟီဒီယို တို႔ ျဖစ္ကုန္မလား မသိဘူး။ :D<BR/><BR/>ထင္ျမင္ခ်က္ေရးတာလည္း နည္းနည္းရွည္သြားၿပီ … ဆိုေတာ့ကာ … လက္ကို ရပ္တန္႔ေစတဲ့ ကရိယာေလး အသံုးခ်ၿပီး ရပ္တန္႔လိုက္ပါေတာ့မယ္။ <BR/>မရပ္တန္႔ခင္ … ၁၀၀-ျပည့္ စာအတြက္ ဆုေတာင္းလိုက္ပါရေစအံုး။<BR/>ဘန္နာေပၚက ငွက္ကေလးေတြလို ကိုသံလြင္ ရည္ရြယ္ရာ ပန္းတိုင္ဆီသို႔ ပ်ံသန္းႏိုင္ပါေစ …။ <BR/>ရာျပည့္မွသည္ …ေထာင္၊ ေသာင္း၊ သိန္း၊ သန္း မက … ကဗ်ာ၊ စာေပ၊ သီခ်င္းမ်ားကို ဆက္လက္ ဖန္တီးႏိုင္ပါေစ … ။<BR/>***<BR/>အစဥ္ အားေပးလ်က္ … <BR/>ေမဓာ၀ီ<BR/>12th April, 2007<BR/>10:45 amAnonymousnoreply@blogger.com