Tuesday, February 10, 2009

ေက်ာင္းသင္ခန္းစာမွာ...

အဂၤလိပ္စာ တပိုဒ္ကို ဖတ္တဲ့တေနရာမွာ စကားလုံး တလုံးျခင္းစီကုိ ျဖည္းေလးစြာ ဖတ္ၿပီဆုိပါစို႔...။ အဲဒါဟာ ပိုလြယ္ကူေစမလား၊ ဒါမွမဟုတ္ ပိုၿပီး အခက္ေတြ႔မွာလား။ ေအာက္မွာေရးထားတဲ့ အတုိင္း စကားလုံး တလုံးစီကို ခြဲျခားၿပီး ဖတ္ရရင္...

What -----really -----happen -----when -----we -----read? -----Some -----people -----think -----we read -----one -----word -----at -----a -----time. -----They ----- think -----we -----read ----- a word, -----understand -----it -----and -----then -----move -----on to -----the -----next -----word.

တကယ္ေတာ့ အဲဒီလို စကားလုံးေတြကို တလုံးျခင္းစီ နားလည္ေအာင္ လိုက္ဖတ္တာဟာ အဂၤလိပ္စာေလ့လာရာမွာ ပိုအခက္ေတြ႔ပါလိမ့္မယ္...တဲ့။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုရင္ အဲဒီတလုံးျခင္းစီကုိ နားလည္ေအာင္လို႔ အဘိဓာန္ကိုလွန္လိုက္၊ ေနာက္တလုံးကို ထပ္မွတ္လိုက္ လုပ္ေနရင္းနဲ႔ပဲ စာေၾကာင္းရဲ့ အဆုံးကိုေရာက္တဲ့အခါမွာတင္ပဲ စာေၾကာင္းအစကို ျပန္ေမ့သြားပါလိမ့္မယ္။

ဒီေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔ေတြ အဂၤလိပ္စာကို ခပ္ျမန္ျမန္ (ႀကိဳးစားၿပီး) ဖတ္လိုက္တာဟာ စာလုံးတလုံးစီရဲ့ အခ်င္းခ်င္း ဆက္စပ္မႈကို ပုိၿပီးေတာ့ ပုံေဖာ္ႏိုင္ပါလိမ့္မယ္။

***

ၿပီးခဲ့တဲ့ ခရစ္စမတ္ကာလမွာ ေခတၱပိတ္ခဲ့တဲ့ က်ေနာ့္ေက်ာင္းက ဇန္န၀ါရီ ၂၀ မွာ ျပန္စခဲ့ပါတယ္။ ေက်ာင္းမပိတ္ခင္မွာ လုပ္ခဲ့တဲ့ Test result ေၾကာင့္လားေတာ့ မသိ၊ တလေက်ာ္ေလာက္ပဲ တက္ရတဲ့ Level 5 ကေန Level 6 မွာ တက္ခြင့္ရခဲ့ပါတယ္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ေမာင္က်ည္ေပြ႔က်ေနာ္ကေတာ့ တေရြ႕ေရြ႕နဲ႔ အတက္ေပါက္ေနဆဲေပါ့...။

Level 6 ဟာ ESL class ရဲ့ ေနာက္ဆုံးအဆင့္ ျဖစ္ၿပီးေတာ့ တခိ်ဳ႔ေကာလိပ္ေတြကလဲ သူတုိ႔ေက်ာင္းမွာ တက္ႏိုင္ေၾကာင္း လာေခၚတာေတြ ရိွလာပါၿပီ။ ၿပီးေတာ့ အတန္းထဲမွာလဲ လူမ်ိဳးေတြက ပုိစုံလာသလားလုိ႔ ထင္ရတယ္။ အီရန္၊ ေပၚတူဂီ၊ ဘရာဇီး၊ မြန္ဂိုလီးယား၊ လာအို၊ ထုိင္း၊ မကၠဆီကုိ၊ ပီ႐ူး၊ ျမန္မာ စသျဖင့္ စသျဖင့္ စုံလို႔စုံလို႔။

ဘရာဇီးေတြက ေပၚတူဂီစကားေျပာေတာ့ ေပၚတူဂီသားနဲ႔ အဖြဲ႔က်လို႔ရသလုိ စပိန္ဘာသာနဲ႔လဲ နီးစပ္ျပန္တာေၾကာင့္ မကၠဆီကိုနဲ႔ ပီ႐ူးသားေတြနဲ႔လဲ အဆင္ေျပလုိ႔...။ အာရွသား လူလည္ (မဟုတ္တဲ့) က်ေနာ္တုိ႔ကေတာ့ ေငါင္ေတာင္ေတာင္ေလးေတြေပါ့။

အခု အဆင့္မွာေတာ့ Grammar ပိုင္းနဲ႔ Idea ပိုင္းကို ပိုၿပီး ဖိဖိစီးစီး သင္လာတာကို သတိထားမိပါတယ္။ ဖတ္ခိုင္းလိုက္တဲ့ စာပုိဒ္ေတြအတြက္ မိမိရဲ့ ထင္ျမင္ယူဆခ်က္ကိုပါ ကုိယ္ပုိင္ဉာဏ္နဲ႔ ေျပာလာရတာေတြ ရိွတယ္။ တပတ္မွာ သတင္းႏွစ္ပုဒ္ဖတ္ၿပီး အိမ္စာအျဖစ္နဲ႔ အဲဒီ သတင္းရဲ့ အတိုခ်ဳပ္ရယ္၊ သတင္းအေပၚ ဘယ္လိုထင္သလဲ ဆိုတာကိုပါ ထည့္ေရးရပါတယ္။

တခ်ိဳ႔စာပိုဒ္ေလးေတြဆို ဗဟုသုတကို ရလုိ႔... ...။

***

ေခ်ာကလက္ဟာ ကမၻာေပၚမွာ ေပၚျပဴလာ အျဖစ္ဆုံး အခ်ိဳစာေတြထဲက တခုပါ။ သူ႔ကို သၾကားလုံးသဖြယ္၊ ဒါမွမဟုတ္လဲ ကိတ္မုန္႔၊ မုန္႔မ်ိဳးစုံနဲ႔ ပူတင္းေတြမွာ ထည့္သြင္း စားသုံးတတ္ၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ တခ်ိဳ႔ေနရာေတြမွာေတာ့ ေခ်ာကလက္ကို အခ်ိဳစာ မဟုတ္တဲ့ အစားအစာ တခုအေနနဲ႔ စားတတ္ၾကပါသတဲ့။ ဥပမာအားျဖင့္ မကၠဆီကန္ေတြရဲ့ ၾကက္သားဟင္း တမ်ိဳးဟာ ေခ်ာ့ကလက္အစပ္တမ်ိဳးနဲ႔ ခ်က္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္တဲ့။

စေကာ့လူမ်ိဳးေတြဟာ ေဂါက္သီးအားကစားနည္းကို အလြန္တရာႏွစ္သက္ၿပီးေတာ့ စေကာ့တစ္အားကစားတခု အသြင္ ကစားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဲဒီကစားနည္းဟာ တကယ္ေတာ့ စေကာ့တလန္က စတင္ကစားခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး။ ၁၄ ရာစုႏွစ္မွာ ေဟာ္လန္ႏိုင္ငံက စတင္ကစားခဲ့ၿပီးေတာ့ အဲဒီေနာက္ပိုင္းမွာမွ စေကာ့တလန္ျပည္မွာ လူႀကိဳက္မ်ားခဲ့တာပါတဲ့။

ဥေရာပသားေတြဟာ ေျမာက္အေမရိကကုိ စတင္ေရာက္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္ျဖစ္တဲ့ ၁၆၂၀ တုန္းေလာက္ဆိုရင္ ေတာအုပ္ေတြမွာ ၀က္၀ံေတြနဲ႔ ျပည့္ႏွက္ေနခဲ့ပါတယ္။ အနည္းဆုံး ၅သိန္းေက်ာ္ေလာက္ရိွတဲ့ ၀က္၀ံေတြကုိ အဲဒီေတာအုပ္ေတြမွာ ဥေရာပသားေတြဟာ အမဲလိုက္ သတ္ျဖတ္ပစ္ခဲ့လုိက္တာ ၁၉၀၀ ျပည့္ႏွစ္ခန္႔ေလာက္မွာေတာ့ ေတာအုပ္ေတြထဲမွာ ၀က္၀ံေကာင္ေရ အေတာ္ႀကီးကို နည္းသြားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေတာင္မွ အခုလက္ရိွ ၀က္၀ံေကာင္ေရဟာ ၂ သိန္း၀န္းက်င္ေလာက္ ရိွေနပါေသးတယ္တဲ့။

***

အေပၚက သုံးပုိဒ္ကေတာ့ သင္ခဲ့ရတဲ့ စာပုိဒ္တခ်ိဳ႔ထဲက မွတ္သားေလာက္စရာေလးေတြကို ႀကိဳးစားဘာသာျပန္ၾကည့္တာပါပဲ။ အဲဒီလို စာပိုဒ္တခ်ိဳ႔ကို ေအာက္မွာ အဂၤလိပ္လို မူရင္း႐ိုက္ေပးပါမယ္။ က်ေနာ့္မိတ္ေဆြမ်ားထဲက အဂၤလိပ္စာေလ့လာတာ ၀ါသနာပါလိုသူေတြအေနနဲ႔ (a) (b) (c) (d) အနက္က အေျဖမွန္ တခုကုိ ေရြးၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါးေပါ့။

1. In the past, many people in western Ireland and the Scottish Highlands spoke Gaelic as their first language. Now only a few people speak Gaelic, and they are mostly from the older generation. The younger pople
a. hardly understand any English.
b. don't like to speak with strangers.
c. often don't even understand Gaelic.
d. don't often speak with the older generation.

2. The tulip is a flower that originally grew in Turkey. In the 17th century it became very popular in Holland. Some Dutch merchants became very rich by importing tulips. They sold them to the
a. Dutch at very high prices.
b. Turkish at very high prices.
c. Turkish at very low prices.
d. Dutch at very low prices.

3. For many years, alligator skin was popular in the United States for making fashionable leather shoes and purses. From 1870 to 1965 at least ten million alligators were killed in the United States for leather. Then in 1967, the goverment made laws against hunting alligators. After that the alligator population began to grow again. Now there are
a. no more alligators in the United States.
b. fewer alligators than there were in 1967
c. more alligator skins for making shoes and purses.
d. nearly two million alligators in the United States.

***

သင္ခဲ့ရသမွ် အဂၤလိပ္စာထဲက တခ်ိဳ႔ကို ျပန္လည္ ေဖာက္သည္ခ်ျခင္းသက္သက္ပါပဲ။ ပညာသည္ေတြအတြက္ မဟုတ္ပါ၊ က်ေနာ့္လို ေမာင္က်ည္ေပြ႔မ်ားနဲ႔တကြ အဂၤလိပ္စာေလ့လာေနဆဲ က်ေနာ့္မိတ္ေဆြမ်ားအတြက္ တခုခု ရသြားတယ္ဆိုရင္ ေက်နပ္ပါၿပီ။


ကလိုေစးထူး

17 comments:

Anonymous said...

လာေလ့လာသြားတယ္ း)
အာရွသား ငတံုးပါ ဟဲဟဲ က်ေနာ္ေတာ့ေမ့ျပီး ထိုင္းမွာကလည္း အဂၤလိပ္စကားအရမ္းကိုထည့္ေျပာတာဆိုေတာ့ အန္ဒါစတန္း တစ္ခုပဲၾကားဖူးတယ္ ။ နဂိုတည္းက ေတာ္ရတဲ့အထဲ ထိုင္းေတြၾကားဆိုေတာ့ ဟိုဘက္ကမ္းပါကူးသြားတယ္ ေတာ္ ခ်က္ ေတာ္ခ်က္ ဒါနဲ႔ အစ္ကို it နဲ႕ is ဘာကြာလဲဗ် တူတူပဲလား ???

:P

MANORHARY said...

ၾဆာ ကိုတူလင္
ေလ့က်င့္ခန္းေတြ၀င္လုပ္ၾကည့္သြားပါတယ္
အေၿဖေၿပာပါ..း)

လင္း said...

ဟုတ္တယ္ မေနာ္ေျပာသလိုပဲ ။ အေျဖေလးလဲ ေရးေပးအုန္း ။

Anonymous said...

ေကာင္မေလးေတြ အေျဖ၀ိုင္းေတာင္းေနၾကပါလား ...
သူတို႔က်ေတာ့ အေျဖမေပးဘဲနဲ႔ .. ဟတ္ဟတ္
ေျဖလိုက္လို႔ မွားတြားရင္ ရွက္လို႔ထင္တယ္။ း)

:P said...

a, c, d
အေျဖေတြမွားရင္ ရွက္စရာေကာင္းလို႕
အခုေျဖတဲ့လူက sin dan lar ဆိုတာ လွ်ိဳ႔ဝွက္ထားေပးပါ။

Moe Cho Thinn said...

c, a , d
ဒီမွာလဲ တလြဲ ေျဖမိ လုပ္မိျပန္ၿပီ ထင္တယ္။ လစ္မွ..:)

ကလူသစ္ said...

ၾဆာ ၀င္လုပ္လိုက္အုန္းမယ္။
ေရးတတ္ခ်င္ရင္ အဂၤလိပ္စာပိုဒ္ေတြ မ်ားမ်ားကူးေရးေပးရတယ္တဲ႔။
ေျပာတတ္ခ်င္ရင္ အဂၤလိပ္စကားမ်ားမ်ားနားေထာင္ေပးရတယ္တဲ႔ (နားမလည္တာ၊ လည္တာ ေနာက္ထားပါတဲ႔။ သဒၵါေတြဘာေတြ မမွတ္မိရင္လဲ ေနပါေစတဲ႔။ အဆက္မျပတ္သာ နားေထာင္ေပးပါတဲ႔။ သူ႔ဘာသာသူ တျဖည္းျဖည္းေျပာထြက္လာပါလိမ္႔မယ္တဲ႔)

ၾကားဘူးတာေျပာတာ :)

testarrman said...

ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ c, b, c ဗ်ာ။

Nanda said...

စာေမးပြဲ ၀င္ေၿဖသြားပါတယ္
က်ဳပ္ကေတာ႔ c, b, d ပါခင္ဗ်။

Nanda said...

ဟီး ခုနက ခ်ာေမးပြဲ မွားေၿဖလိုက္လို႔ဗ်ိဳ႔..
c, a, d ပါခင္ဗ်..ဘြာေတး

LRDP said...

ေရာက္ပါတယ္

မီယာ said...

ေခါင္းေနာက္ေနာက္နဲ႔ ၀င္စားသြားတယ္ c a d လား
အဂၤလိပ္စာကုိ ေသေသခ်ာခ်ာ သင္ယူခ်င္ပါတယ္.. တေန႔ေန႔ေတာ့ ျဖစ္ႏုိင္မယ္လုိ႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။

ကလိုေစးထူး said...

၀ိုင္းေျဖၾကတာ ေပ်ာ္စရာႀကီး။ :D
မွားသည္ျဖစ္ေစ မွန္သည္ျဖစ္ေစ ေပ်ာ္စရာေကာင္းပါတယ္။ အေျဖမွန္က c,a,d ပါ။ ေနာက္ဆိုရင္ ဒီထက္ေခါင္းစားတာေလးေတြ ေရြးတင္မွပဲ။ :P

ေယာနသံစင္ေရာ္ said...

ကုိေစးထူးေရ... ဒီမွာ ဆုိက္ေလးတခု႐ွာေဖြရင္း ေတြ႔ထားတာေလးမွ်ေဝေပးလုိက္ပါတယ္။ အဲဒီထဲမွာ႐ွိတဲ့ ဆုိက္ေတြက ေလ့လာသူေတြအတြက္ အေတာ္ေလးကိုအက်ဳိးမ်ားေစပါတယ္..။ (သိၿပီးသားလည္းျဖစ္ခ်င္ျဖစ္ေနမွာပါ)
http://www.rong-chang.com/index.html

Anonymous said...

၂ ခုေတာင္ မွားတယ္ေတာ့... ရွက္လြန္းလို႕မ်က္ႏွာမျပဝ့့ံေတာ့ပါဘူး..။
ေနာက္တစ္ခါလာရင္
ေနာက္ျပန္(ေနာက္ဆုတ္၊ ေနာက္ဆုတ္)လာမွပဲ...။

sin dan lar

တန္ခူး said...

ေက်ာင္းသားၾကီးွဆီက ေက်ာင္းသူေလးျပန္စာသင္သြားတယ္ေနာ္.. ေက်းဇူးပါ

Anonymous said...

က်ေနာ္ေျဖခ်င္ပါတယ္။
ျပီးရင္ မွား မွန္ သိခ်င္ပါတယ္.
က်ေနာ္လည္း ေမာင္က်ည့္ေပြ ့တေယာက္ပါ။
C A B